![]() |
Índice | anterior: La interfaz de usuario | siguiente: El proceso de traducción |
---|
OmegaT segmenta los textos a traducir por párrafos.
OmegaT realiza la presegmentación del texto cuando se abre el proyecto. No pueden moverse los límites de los segmentos desde OmegaT. Si sospecha que el texto puede contener saltos de línea manuales en lugares inadecuados, merece la pena editarlo antes de abrir el proyecto. Si se encuentra con una mala segmentación (p.ej. un salto de línea en mitad de una oración) mientras está trabajando en OmegaT, puede eliminar el salto de línea en el texto de origen (por ejemplo en un editor o en un procesador de textos). Sin embargo, no observará el cambio en OmegaT hasta que vuelva a importar el proyecto.
Para usar la segmentación por oraciones en OmegaT, utilice las macros de conversión de OpenOffice.org. Estas macros convierten en párrafos las oraciones de los archivos de OpenOffice.org, de modo que cuando se abre el archivo en OmegaT aparece segmentado por oraciones en vez de por párrafos. Las macros pueden descargarse de la dirección en Internet de OmegaT.
![]() |
Índice | anterior: La interfaz de usuario | siguiente: El proceso de traducción |
---|