Главное меню

Не пытайтесь тыкать мышкой в меню. В данной версии программы меню
работает только от клавиатуры. Чтобы попасть в меню нажимайте F10.
Переход между пунктами меню осуществляется стрелками. Enter - выбор 
текущего пункта меню. Esc - выход.

Файлы В этом разделе сосредоточены операции с файлами.

   Открыть
      В этом пункте меню задается файл, который должен быть переведен.
      Я не думаю, что у кого-то будут проблеммы с открытием файла, но
      для особых любителей читать документации оставляю ссылку. Когда
      нибудь для этой аудитории я напишу как пользоваться столовой 
      ложкой. :-)
   Сохранить
      Результаты перевода сохраняются в файле "mercury_out.txt" в 
      текущем каталоге.
   сохранить под Именем
      Здесь Вы можете задать имя файла, в который будет запомнен 
      результат перевода. Файл будет положен в текущий каталог.
   прочесть lang.txt 
      Это действие является удобным при отладке переводчика. Часто 
      хочется поправить файл описания грамматики, и тут же посмотреть 
      как программа будет переводить. Вообще загрузка данных - 
      длительный процесс, который состоит из чтения и сортировки 
      словарей. Этот пункт меню позволяет использовать уже 
      загруженные в память словари и прочитывать только описание 
      грамматики.
      Это действие не вполне надежно. Если вы изменяете число частей 
      речи или изменяете что-то в структурах, которые присутствуют в
      секции @Словарь_переводов может произойти Segmentation Fault.

Редактор В этом разделе сосредоточены операции редактирования
      текста. Это скорее дань традиции, чем необходимость. Я не знаю,
      зачем при переводе художественного или даже технического текста
      может понадобиться поиск-замена, или поиск i-й строки.

   Поиск вперед Поиск назад Замена
      Во всех этих трех режимах Вы попадаете в один и тот же диалог,
      который просит ввести несколько параметров поиска. А 
      1) строку, которую нужно найти, 
      2) строку, на которую (возможно) нужно будет заменить найденную
         строку (если вы выбрали режим замены)
      3) различать ли при поиске большие и маленькие буквы (выбирается 
         пробелом)
      4) если вы выбрали режим замены, задать способ замены - заменять
         все найденные строки или про каждую задавать вопрос 
	 (выбирается пробелом)
      5) задать направление поиска. (выбирается пробелом)
   Строка номер
      Введите номер строки (цифрами) и редактор в нее встанет.

Перевод В этом разделе можно выбирать направление перевода.
    Если у Вас полная поставка, то сейчас можно делать англо-русский
    или Эсперанто русский перевод. 
    Если очень хочется (и у Вас есть талант), Вы можете сделать перевод
    со своего языка.

Перевод В этом разделе сосредоточены операции перевода.

   Перевод всего 
      При выборе этого пункта меню производится перевод всего текста 
      от начала и до конца. Будьте внимательны, если Вы что-то уже 
      наредактировали, все Ваши исправления будут уничтожены.
   Перевод далее 
      При выборе этого пункта меню производится перевод от фразы, в 
      которой в данный момент стоит курсор и до конца текста. Вооюще
      говоря курсоров у нас два - один в окне исходного текста, 
      второй в окне переведенного текста. Программа заменяет фразу, 
      на которую указывает второй курсор, на то, что она считает 
      переводом фразы, на которую указывает первый курсор. После чего 
      сдвигает оба курсора на одну фразу далее по тексту.
   Перевод фразы 
      Перевод фразы, на которой в данный момент стоит курсор. Вооюще 
      говоря курсоров у нас два - один в окне исходного текста, 
      второй в окне переведенного текста. Программа заменяет фразу, 
      на которую указывает второй курсор, на то, что она считает 
      переводом фразы, на которую указывает первый курсор.
   Сделать билингву
      Билингва - это текст, совмещающий в себе текст оригинала и текст
      перевода (5 фраз языка оригинала + 5 фраз языка перевода). Эта
      форма представления перевода очень удобна, когда надо подчистить
      огрехи машинного переводчика (очень удобно в оригинал подглядывать). 

Окошки 
   Переход в соответствующее окно. Больше мне нечего сказать. Для 
   чего предназначено каждое из окон, можно посмотреть в разделе
   Назначение окошек

Подсказка 
   Получить соответствующую подсказку. Если Вы читаете этот текст,
   значит Вы уже знаете зачем нужен пункт меню "Подсказка". :-)

возврат в содержание